目前整个世界的发展态势来说,每个人都在不断地进步,不断地成长。只有进行更高层次的学习,才能了解更多专业性的知识,丰富我们的视野,开拓我们的眼界。现在,我们越来越多的同学已经把学习更多的当做是一种享受,把接触更多的专业知识当做自己丰富精神文化生活的一种途径。
考研英语考试答题技巧
1.顺序翻译:
如果说要翻译的长句在语法结构上的顺序和汉语语法的结构前后一致时,就可以将原文按次序翻译转化为汉语直接翻译出来,这种方式相对简单。
2.倒序翻译:
在很多时候,英语语法的表述习惯和中文的语法习惯是不尽相同的,甚至是完全相反,这个时候就该分析好句子结构成分,从句子的后面开始翻译,提取出句子后面的定语、状语等修饰部分,在具体翻译时候按照中文语法习惯将其置于前边合适的位置,使其在语法表述上更符合中文习惯,同时做到语义通顺,不失文采。
3.拆句翻译:
对于哪些很长但又句子结构部很复杂的句子来进行翻译,一次性将他们直接翻译出来有困难,这时我们完全考研考虑将一整句合理的划分拆开,使其分为若干个相对*的小语句,翻译时候对这些小而简单的句子依次翻译,之后再以合适的连接词将他们串接起来,从来完成的完成句子的翻译工作。
一个人生活中的失意乃至失败,在很大程度上来说,是心理的而不是现实的,是技术性的而不是宿命的。现实至多为失败者提供了解脱的借口,而对宿命的信仰最终无情地扑灭了成功的任何希望。
该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。