时间:2023-06-15 08:37:11 来源:哈尔滨新东方考研 阅读量:133次
有些学生或者已经工作的人士希望继续学习生活,在某一方向上有更深入的研究;一部 分原因是就业环境,当下就业竞争激烈,选择考研是为了在就业上有更强的竞争力;也有部分原因是学生的专业选择并不理想,希望换一个直正喜欢的专业:还有部分人是因为跟从他人的选择,看到身边的人考研,自己也做了同样的选择。
1.中公考研
2.聚创考研
3.启航考研
4.社科赛斯考研
5.海文考研
以上排名不分先后仅供参考,详情请电话咨询客服老师。

①包括面授小班培训、网络远程教学培训、网络直播课堂培训等。
②针对全国研究生入学考试的复习特点、考试要求和发展趋势,打造了系统化、精细化、切片化的教学体系,旨在实现精准,高效,专业的辅导效果,目前该体系已帮助众多考研学子实现名校梦想。
①包含了专业课一对一个性辅导,全方位满足学生学习需求。
②拥有考研公共课,统考专业课,非统考专业课,考研高端辅导,专业硕士,MBA,GCT,大学英语四六级,大学核心课程同步辅导,医师资格,护士资格,药师资格,卫生职称,建造师,公务员等考试项目的网络辅导课程。
翻译篇
(1)先“信”再“达”,再求雅
正统的翻译理论讲求"信、达、雅"。但是在考研英语中,要“信达雅”都实现还是比较困难的。英译汉部分和新题型都归在“阅读理解”部分,而且翻译的是一篇文章中的划线句子(长难句)。这意味着,翻译部分还是侧重于考查我们的阅读能力。
只要掌握了考研大纲词汇,再具备长难句分析能力,翻译部分是不会有太大问题的,在语言上,基本做到“信达”就够了。先实现这两步再去追求“雅”。
(2)侧重于主谓宾和短语
英译汉的评分标准非常细,按照关键点得分,1道2分的翻译一般是4个关键点,一个关键点0.5分。通过总结真题可以发现,句子中的主谓宾和稍微复杂的短语是关键词的"高发地段",这些地方一定要清晰地翻译出来,万万不可含混。翻译完之后对照原文检查,看句意是否有误差和错漏。
(3)"达"--英汉思维的完美转化
汉语和英语的表达习惯存在着巨大的差异,把英语翻译成汉语,不仅需要把意思表达清楚,还需要重新组句,让语言更符合汉语思维,建议翻译的时候先将要点翻译出来,记在草稿纸上,再组成一句通顺的、言简意赅的汉语。这个需要平时多多练习,提高转换速度。
考研的日子在逼近,希望你能调整好自己的心态,好好发挥,考上理想的公大!我在为你祝福。一定会成功的!如果您还想了解更多关于考研辅导的相关内容,可以电话咨询我们的客服。